Russian with Bulgarian, Dutch with German: completed work may hint as to sentence structure. Another option is a language close to the target language, e.g. Which languages should I download? One option is to download Spanish, French or Portuguese: even if you never learned them, these may help with Latin-root synonyms. Surprisingly, if you keep in front of your eyes parallel texts in other languages it may dramatically increase your quality, and otherwise become a source of joy. A thought will suffice - don’t clutter my mailbox. Push the “Mark translation/revision as complete” button.Copy-paste the title and description lines with completed translation.Message should appear about successful upload. Go to your Amara tasks and upload the draft by hovering on Perform Task and choosing Upload Draft.Ignore message saying you have a large clipboard. Ignore message saying formatting will be lost. Save and choose unicode encoding UTF-8.srt extension and quotes around file name - this is to change file extension to. Now the Word file is ready: it should start with a single 1 on the first line, and end with a couple of empty lines the file consists of 4-line-long packets, each having the right content: number, timing, text, empty line.Select All (Ctr+A), and press Ctr+Spacebar – all formatting will be gone. Table| Convert| Table to text (=Alt+AVB), Separate text with = “Paragraph marks”, OK.Delete first two rows, title and resume.Delete all columns except 1 (numbering), 2 (timing), and the one designed as final in item 12 above.Save the file with MS Table to upload under a different name, just in case.Transforming the Word table into an srt file To automate the reverse process, designate one column as final: here you may use diverse formats, but never leave two options simultaneously, nor comments (see Apx 2).Make use of Words formatting possibilities (see Apx 1). Switch Track changes on/off with Alt+Shift+E.In the latter case, first copy the translation there (see Apx 1) Use the empty column for translation or review.The two Title lines are separate on Amara, so add them manually on top of the table.Format the first two columns (numbers & timing) as you please, but DO NOT touch its content.Format table to your heart’s content: font size, column width etc (see hints in Apx 1).Close the target-language srt file – no need to save it. Reviewers: make another round of Steps 2 and 4 for target language, and insert column 3 into the table exiting from the English round.Hint: I combined this and the next Step into a macro and merely press Alt+Q. Table| Convert| Text to table (=Alt+AVB). You can remove _eng from the end of file to indicate that it will contain more than one language. Save it as of Word 97-2002 /… doc version for wider acceptability.Download the ENGLISH srt file from the video page of Amara (see also a Note below).Transforming the srt file into a Word table These instructions are simple, but, being written down in every minute step, seem long and complicated. There is a WordSRT macro, which automates the conversions described below. Here the advantages might be subjective, but the capability itself is worthwhile in the whole bunch of scenarios, such as flight or intermittent connection. speeds up knowledge transfer in translator-reviewer couple.graphically records edits with accept and reject option.induces translator-reviewer couple to talk edits over.4.1 Converting a column with subtitle into a paragraph of textĪs a result of the discussion in Russian part of the forum, proposed method of working in Word has the following advantages over online tools:.3.2 Transforming the Word table into an srt file.3.1 Transforming the srt file into a Word table.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |